Sé que a almenys un dels que es passen per aquí li interessarà: reediten la Bernat Metge, uns 50 títols d'autors grecs i llatins en edició bilingüe al català. La primera entrega és de Sòfocles: Antígona i Les filles de Tarquis, per menys de 3€. Sacrifico tres cafès amb llet i me l'he endut a casa. La propera entrega Virgili i les Bucòliques, tercera L'apologia de Sòcrates, Critó i altres diàlegs, de Plató; la quarta els Carmina de Catul...No pararé: L'Eneida, La Guerra de les Gàl·lies, les Catilinàries (In Catilinam), Les metamorfosis... Alternen grecs i llatins.
L'enllaç de l'editorial aquí.
Relacionat amb el tema reprodueixo un escrit anterior, de 29 de maig de 2008:
Fa un parell de dies sortí publicat als diaris catalans: es reeditaran les obres de la col·lecció Bernat Metge, gràcies a un acord entre la Fundació Francesc Cambó (mecenes de la primera edició de la col·lecció) i un segell editorial.
Notícies com aquestes no ocupen cap primera plana ni els informatius hi dediquen el titular, són més aviat per les planes de cultura, ocupant mitja pàgina o tota sencera, si inclouen una fotografia.
Però anem al tema: la col·lecció Bernat Metge, amb una antiguitat d'uns 80 anys és el resultat del mecenatge de Cambó i el seu interès per fer traduir els clàssics grecs i romans a la llengua catalana. Un dels primers directors fou Carles Riba, traductor també d'alguns autors.
Avui en dia és una de les antologies sobre literatura grega i llatina més prestigioses del món, ni en castellà existeix una cosa similar, per molt que s'esforcés l'editorial Gredos.
La primera persona que me'n parlà fou la Mariàngela Vilallonga, la professora de Llatí. I el seu becari ens oferí a classe alguna versió dels poemes de Catul: "Pedicabo ego et irrumabo..."
Òbviament la primera traducció d'aquest autor eliminà les versions considerades immorals, així com altres, suposo que Ovidi també en devia rebre.
Tornant al tema de l'encapçalament: sols espero que ens animem tots a adquirir-ne algun volum, a part de fer molt de maco a les lleixes del menjador poden ajudar a il·lustrar-nos, a nosaltres i a la nostra família. Seria una pena que no ho féssim.
Relacionat amb el tema reprodueixo un escrit anterior, de 29 de maig de 2008:
Fa un parell de dies sortí publicat als diaris catalans: es reeditaran les obres de la col·lecció Bernat Metge, gràcies a un acord entre la Fundació Francesc Cambó (mecenes de la primera edició de la col·lecció) i un segell editorial.
Notícies com aquestes no ocupen cap primera plana ni els informatius hi dediquen el titular, són més aviat per les planes de cultura, ocupant mitja pàgina o tota sencera, si inclouen una fotografia.
Però anem al tema: la col·lecció Bernat Metge, amb una antiguitat d'uns 80 anys és el resultat del mecenatge de Cambó i el seu interès per fer traduir els clàssics grecs i romans a la llengua catalana. Un dels primers directors fou Carles Riba, traductor també d'alguns autors.
Avui en dia és una de les antologies sobre literatura grega i llatina més prestigioses del món, ni en castellà existeix una cosa similar, per molt que s'esforcés l'editorial Gredos.
La primera persona que me'n parlà fou la Mariàngela Vilallonga, la professora de Llatí. I el seu becari ens oferí a classe alguna versió dels poemes de Catul: "Pedicabo ego et irrumabo..."
Òbviament la primera traducció d'aquest autor eliminà les versions considerades immorals, així com altres, suposo que Ovidi també en devia rebre.
Tornant al tema de l'encapçalament: sols espero que ens animem tots a adquirir-ne algun volum, a part de fer molt de maco a les lleixes del menjador poden ajudar a il·lustrar-nos, a nosaltres i a la nostra família. Seria una pena que no ho féssim.
3 comentaris:
Bien !!! De moment ja m'he comprat el primer volum, "Antígona i Les dones de Tarquis" i em fa molta gràcia la col·lecció. Tot i així, alguns títols m'hi sobren i en trobo a faltar d'altres. Per exemple, hi trobo a faltar l'"Anabasi o expedició dels 10.000", de Xenofont, o l'Odissea i la Ilíada. De totes maneres, la col·lecció val molt la pena.
Em passa el mateix que a tu, Lycaon: voldria tenir-ne alguns, bàsicament els llatins, però m'hauria de "menjar" tota la col·lecció (s'alternen títols grecs i llatins), els tres toms de Montaigne i el diccionari mitològic de regal.
Aquesta també va per tu: vaig parlar el desembre passat dels títols de l'editorial Cátedra i d'algunes edicions bilingües.
Com que et va la germanofília et recomano una antologia poètica de Friedrich Hölderlin que hi pots trobar. Salut!
Gràcies, en prenc bona nota!
Publica un comentari a l'entrada